2025年第12屆世界運動會(以下簡稱“成都世運會”)已進入最后的沖刺階段,語言橋世運會專項賽事服務團隊工作有序進行中。作為這場國際盛事的重要參與方,語言橋不僅是一座溝通的橋梁,更是連接不同文化、傳遞友誼的紐帶。

在世運會執委會的精心策劃和統籌安排下,一系列關鍵活動有條不紊地推進著,每一個環節都力求完美無缺。
時光倒流,那些重要的日子
2025年3月27日這一天,世運會執委會第四次協調會如約而至。會議室里,各部門負責人齊聚一堂,仿佛朝堂上的文武百官在商議國之大事。大家你一言我一語,既有激烈的討論,也有智慧的碰撞,最終敲定了詳盡的籌備方案。每一個細節都經過反復推敲,每一項安排都力求做到滴水不漏,為即將到來的體育盛會做足了準備。

時間的指針轉到2025年6月13日,全球轉播商大會盛大開幕。這可是個了不起的國際舞臺!語言橋的譯員老師們化身“溝通魔法師”,確保每一幀畫面、每一句解說都能精準傳遞給全球觀眾。無論是賽場上運動員揮汗如雨的拼搏身影,還是奪冠后激動落淚的感人瞬間,所有的精彩都將通過我們的專業服務,原汁原味地呈現在世界面前。


6月30日,第五次協調會再次拉開帷幕。這一次,各個專項小組帶著前期工作的成果和經驗匯聚一堂。語言服務團隊更是交出了一份令人滿意的答卷——通過對前期工作的全面復盤和深入反思,我們不斷優化服務流程,完善工作細節,確保這座“語言橋”在關鍵時刻絕不掉鏈子。
2025年5月13日,首期專業培訓正式啟動,這簡直就是語言服務行業的“特種兵訓練營”!每一位參與語言服務的工作人員都接受了全方位的專業指導,從基礎的翻譯技巧到復雜的應急處理,從禮儀規范到跨文化溝通。大家學得認真,練得扎實,為的就是在真正的賽場上能夠游刃有余。

緊接著,7月11日的場館譯員培訓更是讓人印象深刻。走進真實的比賽場館,感受現場的氛圍和節奏,譯員們仿佛提前進入了“實戰模式”。大家反復練習各種可能遇到的情況:突然的設備故障怎么辦?運動員情緒激動時如何溝通?媒體采訪中的敏感問題如何處理?通過一遍遍的演練,每個人都積累了寶貴的實戰經驗。

當然,光有培訓還不夠,還得有“武功秘籍”——《語言服務手冊》,這本手冊可不是簡單的操作指南,而是集合了團隊多年經驗的智慧結晶。從標準化的服務流程到各種突發情況的應對策略,從專業術語的準確翻譯到跨文化交流的小貼士,應有盡有。
同時,我們也將通過官方公眾號持續與大家分享更多精彩內容:《語言服務指南》的實用技巧、譯員們的工作日常、多語種背后的文化故事,還有那些溫暖人心的跨文化交流瞬間。讓我們一起期待,在即將到來的成都世運會上,語言橋將如何架起一道絢爛的溝通彩虹,連接五湖四海的朋友,確保每一個聲音都被準確傳遞,每一份情感都被真摯表達,每一次交流都成為文化融合的美好見證。
世運會,我們來了!
語言橋,準備好了!