前言

  近日,第六期東北四省區(qū)外事外宣翻譯培訓班暨新質(zhì)對外翻譯與國際傳播能力建設交流會在北國春城長春隆重召開。本次會議致力于提高東北地區(qū)(黑龍江、吉林、遼寧、內(nèi)蒙古)外事外宣翻譯人員的專業(yè)能力和實踐經(jīng)驗,旨在培養(yǎng)一支能夠講好中國故事、傳播中國聲音的優(yōu)秀翻譯隊伍。

  會議由中國外文局、中共吉林省委宣傳部、吉林省教育廳、吉林省外事辦公室、長春工業(yè)大學共同主辦,語言橋集團作為主要承辦單位之一,深度參與并全力保障了大會的順利召開。

  會議開幕式上,長春工業(yè)大學黨委書記陳權(quán)代表承辦高校致歡迎辭,對各聯(lián)合主辦單位的信任與支持表示感謝。

  吉林省外事辦公室主任鄭剛在致辭中對語言橋集團等承辦單位表示感謝。

  他指出,外事外宣和翻譯工作作為跨文化交流的重要橋梁,是提升新質(zhì)對外翻譯與國際傳播能力的實踐主體,做好外事外宣和翻譯工作正當其時、大有可為。

  并期望學員們能夠珍視此次學習良機,著力提升專業(yè)素養(yǎng);通過加強交流互動,攜手促進共同進步;更要學以致用,為國家事業(yè)發(fā)展貢獻力量。

  會議以主旨交流、對話交流和專題培訓為特色,特邀語言橋集團副總裁鄧春燕作為主旨發(fā)言嘉賓。

  她以“AI背景下如何構(gòu)建高質(zhì)量的語言服務交付”為主題進行了分享,以“2025年,是否還需要語言服務供應商?”為導入,結(jié)合案例詳細說明了語言服務行業(yè)在企業(yè)生態(tài)中的不可替代性,同時回答了企業(yè)應當如何制定語言解決方案、如何選擇語言服務商。并最終深入淺出地指出,在AI背景下,語言服務上必須制定質(zhì)量策略和質(zhì)量目標,同時注意客戶反饋,才能持續(xù)管理、保障交付水準。

  在核心培訓環(huán)節(jié),語言橋集團資深翻譯專家張小琴老師擔任授課講師,為學員們帶來了《翻譯中的政治敏感性與技術賦能》專題授課。

  張小琴老師憑借其深厚的翻譯功底和豐富的實戰(zhàn)經(jīng)驗,以實際翻譯工作中遇到的案例和大語言模型技術的具體使用方式,為學員帶來了兼具理論深度與實踐價值的精彩內(nèi)容,受到廣泛好評。

  本次培訓班意義重大

  賦能區(qū)域人才發(fā)展:為東北四省區(qū)培養(yǎng)了一支政治素養(yǎng)高、專業(yè)能力強、精通國際傳播規(guī)則的外事外宣翻譯精英團隊。

  服務國家戰(zhàn)略大局:顯著提升了東北地區(qū)服務國家對外工作大局的能力,助力區(qū)域更深層次融入“一帶一路”建設和東北亞區(qū)域合作。

  提升國際傳播效能:通過強化翻譯的精準性與文化適應性,有效促進東北地區(qū)發(fā)展成就、營商環(huán)境、文化魅力的國際傳播,塑造良好區(qū)域國際形象。

  搭建協(xié)同發(fā)展平臺:匯聚了政府、高校、專業(yè)機構(gòu)的優(yōu)勢資源,為東北地區(qū)外事外宣翻譯工作的協(xié)同創(chuàng)新與經(jīng)驗交流搭建了高水平平臺。

  本次會議積極響應國家加強國際傳播能力的戰(zhàn)略部署,是推動外語學科創(chuàng)新發(fā)展、服務新時代外宣大局的重要舉措,搭建了外事翻譯學界交流互鑒的平臺,也為學校深化外語教育教學改革、全面提升人才培養(yǎng)質(zhì)量提供了寶貴契機。